KariyerKariyer yönetimi

Tercüman (işgal). ticaret açıklaması. çevirmen Kimdir

Çevirmen - eski çağlardan beri çok prestijli ve popüler oldu mesleği. Bu özel en erken temsilcileri Mansiyon geri eski Mısır kadar uzanmaktadır. O zaman bile, çevirmenler onun onursal vatandaşı idi. Onların hizmetleri Doğu ülkeleri ile yakın temasta olup, antik Yunan, talep özellikle idi. dillerin onların bilgisi için değil, İncil'in bazı kitapları bizim zaman ulaşamamış olması mümkündür. Sonuçta, hemen hemen tüm Eski Ahit'in yalnızca Rum çeviride korundu. Antik Rus oldukça eğitimli insanları kabul edildi çeviri, tercüman rahipler birlikte çalışıyor. Şimdi talebi hızlı kariyer büyüme ve daha yüksek ücret için anahtar - çevirmen yeterince büyük ve yabancı dildir. Ama her meslekte bir zararı olmaz. Bu yüzden bu özel avantajları ve dezavantajları hakkında bilgi ve ana faaliyetleri hakkında konuşun.

Artıları tercüman mesleği

Şu anda boşalması yaklaşık% 70 işgücü piyasası bile sözlükle yabancı dil başvuranın bilgisine ihtiyaç vardır. çevirmenlerle hakkında ne diyebiliriz! Liseden mezun bir dilbilimci-çevirmen iki yabancı dilde (bu minimum) akıcı olmalıdır. Büyükşehir dil lise birinin rektörü göre, onun mezunlarının% 95'i talep görmektedir. Ve birçok hükümette mükemmel bir kariyer yapmak. Onların yurt dışında eğitim, hem de doğum izninde gitmişti kızlar devam etmek, mezun ve post-mezunları -% 5 Diğer.

Bütün, (İngilizce Rusça, vb ..) çevirmen kendini fark edebilir alanların şimdi bir sürü. reklam, gazetecilik ve halkla ilişkiler çalışması ve turizm endüstrisinin bu küre. Ve tabii ki, bir çeviri bürosu. Aynı zamanda büyük yayınevleri gözlenir bu profesyonellerin hizmetleri için yüksek bir talep olduğunu. Bu dilsel, çevirmen alır ve filoloji eğitimi yanında, çünkü çalışmanın 5 yıldır, şaşırtıcı değildir.

Parlak umutları iş açılır. çok daha yüksek değerli dillerin bilgisiyle Yöneticisi. Yabancı bir şirkette yarışma düzenliyor yanı sıra dilin mükemmel bilgisi gereklidir. Böyle firmalarında Ücretler çok yüksektir. Oh ve prim olarak daha iyi sağlık hizmetleri ve anlamlı bir sosyal paketin bir hüküm yoktur.

Eksileri mesleği tercüman

en gerçeği ile başlayalım dil eğitimi aldıktan o - değil kolay bir iş. 30 kişi yerinde - bu prestijli bir üniversiteye Fakültesi için yarışma. Buna ek olarak, gelir ve eğitim gibi önemli mali kaynak gerektirir. Ebeveynler, çocukları için bir öğretmen kiralamak zorunda Lise, bilginin gerekli seviyede sağlamaz. Ve bu saatte yaklaşık 10-15 $ olduğunu. Üniversite profesörleri ve profesörler 4-5 kat daha uzun sürebilir. üniversiteye güçlü bir temel kabul kazanmak için, iki yıl boyunca haftada en az birkaç kez okumak gerekir. Tüm ebeveynler böyle bir lüks de yoktur.

yabancı dillerin Moskova Devlet Üniversitesi öğretim Fakültesi en zor sınav. yazılı ve sözlü sınavlara ek olarak, seçmelere geçmelidir. Sadece başvuru sahipleri, ülkedeki anadili ile iletişim yapabilir. Bütün bu soruya da, paraya ihtiyacımız var. Alternatif olarak, sadece ödenen eğitim için gidebilirsiniz, fiyatları (fakülte bağlı olarak) 1500 ila 5000 $ arasında değişmektedir. Ama ücretli eğitim almak için, noktaların istenen numarayı çevirmek için gereklidir.

Bir uzmanlık "tercüman" geliştirmek için en kolay yolu (mesleğin Geçmiş makalenin başında kısaca bahsedildiği) - Ödenen üniversitede bir çalışma. Yani sinirler ve paradan tasarruf edebilirsiniz. Ama çok az işveren diplomasını ticari kurumlarını tanır. Kurulan şirketler için katı diploma gerekiyor.

Bir başka dezavantaj endişeler mezuniyet sonrası doğrudan mesleki faaliyetleri var. Bir kalifiye personel için ciddi bir rekabet teşkil orada kalitesiz çeviri firması. profan "ve bilgisi" Kontrol sadece profesyonel, ama her müşteri değildir. Biraz para almak psevdoperevodchiki yaptığı hizmetler için. Sonuç olarak, bu profesyonellerin titiz ve akıllı çalışma fiyata keskin düşer.

spesiyalleri

Modern çevirmen - Bir meslek, gibi spesiyaliteleri dahil:

  • Kültürlerarası İletişim ve Dilbilim;
  • Çeviri ve yorumlama;
  • dil öğretimi ve kültürlerin metodolojisi;
  • yabancı dil.

Kültürlerarası İletişim ve Dilbilim

Bunun yerine, geniş uzmanlık. Uygun yabancı dil çalışma planı başvuru sahipleri, ancak özel "tercüman" elde etmek isteyen emin değil. Meslek İngiliz konuşan birileri ustaları bu uzmanlık zorunlu kılar.

Dilbilimci - dilin ve karakteristik özellikleri yapısını inceleyen bir kişi. Gümrük, gelenekleri, edebiyat, insanları-taşıyıcı: Bu özel dil gelişimi ve oluşumu neden olan faktörleri öğrenen bir dilbilimci, mesleğine çok yakındır.

Sıklıkla dilbilimciler araştırma ve bilim ilgileniyoruz. Onlar talep ve dilsel yazılımı (konuşma tanıma yazılımı, otomatik çeviri, metin işleme) geliştirmek şirketlerinde. Bu mesleğin birçok üyesi çeşitli bilgisayar sözlükleri referans kitaplar, ansiklopediler ve internet siteleri üretirler.

Çeviri ve yorumlama

Burada vurgu metodolojisi ve çevirinin tekniğine üzerindedir. Öğrenciler teknik, sanatsal, yorumlanması, ardışık öğreneceksiniz çeviri, D. O bahsetmek zordur. Vb eşzamanlı tercüman ve aktarım türleri tek makale içinde, bu yüzden sadece talep bu yönde uzmanları çok diyecekler. Ve en yüksek maaş derece uzmanlaşmış işçiler veya kalifiye çevirmenler alınan veya.

Öğretim Yöntemleri Dilleri ve Kültürleri

Alınan yeterlilik - Öğretmen, dilbilimci. Bu henüz işin geleceği yerde karar değil olanlar için bir seçenek.

detaylı müfredat tarihi ve taşıyıcı ülkenin geleneklerini yanı sıra dilsel özellikler, telaffuzlar ve metodoloji çalışma. Elde edilen bilginin hacmi öğretilebilir ile bir kurumda kalmak ya da başka bir üniversitede olsun.

kültür ve dil eğitimi ile aşinalık - bunlar tercüman eğitimli olduğu iki alanlardır. Bu profilin Meslek dezavantajları da vardır: ustaların mezunu sadece bir dil. İkinci çalışma da mümkündür, ancak bir ücret karşılığında.

yabancı dil

Bu uzmanlık tüm öğretmen okullarının içindedir. Mezun olan ve "öğretmen" (İngilizce ve tersi içine Rus itibaren) nitelikleri değil "çevirmen" alır. Uygun gelecek ortaöğretimöğretmenleri. öğrenciler için eğitim programı şunlardır: yaş ve çocuk psikolojisi, pedagojisi ve öğretim yöntemlerini. iki dil bilecek eğitimli Mezun olduktan sonra. bambaşka - Ama biz eğitim bir şeydir, ama bir meslek olduğunu anlamak gerekir. Ve, istatistik göstermek gibi lise mezunlarının% 90 okula gitmez ve öğretmenler hala eksiktir.

Sonuç

Demek ki çevirmen bulundu - talepteki bir meslek ve bunu öğrenmek için karar verirseniz, o zaman hedefe pes etmeyin. Bu meslek her zaman ülkenin ekonomik durumu ne olursa olsun, beslemek zorunda. Bununla birlikte, mevcut eğilimler sadece yemek için değil kazanmak için olduğunu göstermektedir, bu bir yabancı dil ve diğer işlerden bilgilerini uygulamak için değer (bir gazetecinin, siyaset bilimci, ekonomist, avukat olmak).

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 unansea.com. Theme powered by WordPress.