Haberler ve ToplumÜnlüler

Andrey Gavrilov: komple filmografi

Rus aktör Andrei Gavrilov halka iyi bilinmiyor. Birçok açıdan bunun nedeni, yurtiçi filmlerde oynarken bulunmaktan çok yabancı filmleri dublajla uğraşması gereğidir. Sesi, "Vegas'a Bilet", "Orman", "Çok Rus Dedektif" ve diğerlerinin kahramanları tarafından konuşuluyor.

biyografi

Andrei Gavrilov 27 Ocak 1952'de doğdu. Mezuniyet sonrası, MGIMO öğrencisi oldu ve burada TASS için uluslararası bir muhabir olarak on yıl çalışmasına izin veren bir eğitim alabildi. 1980'lerde yabancı müzik köşe yazarı olarak popülerlik kazandı; yazıları ve ek açıklamaları Batı'nın popüler müzisyenlerinin kayıtlarıyla birlikte yayınladı. Aynı zamanda sinemayla ilgilenmeye başladı ve yazar çevirileriyle uğraşmaya başladı.

Gavrilov, bazıları daha sonra dergilerde ve bazı kitaplarda yayınlanan Leningrad şairleriyle aktif olarak karşılık buldu. 1990'da Andrey Yurievich, o zamanki Rus televizyonunda çıkan çeşitli programların duyurularında periyodik olarak yer aldığı Ostankino'da çalıştı. Ayrıca periyodik olarak prestijli Oscar ödülünü meslektaşı Yuri Serbin ile birlikte yayınladı. Aktör artık aktif olarak "Gümüş Yağmur" radyosunda çalışarak yeni filmler de kazanıyor.

sesli film

Birçok film hayranına göre Andrei Gavrilov, 1980-1990 döneminin aktörleri ve dublaj oyuncuları arasında layık bir yere sahiptir. Ünlü Volodarsky ve Mikhalev ile aynı sıraya girdi. Ve en sık komedyen veya fantastik dövüşçüler tarafından tercüme edildiyse, Gavrilov'un durumu farklıdır - ilk kez Arnold Schwarzenegger, Sylvester Stallone ve "konuşmaya" başlayan militanların diğer birçok kahramanıydı.

Şimdi aktör, yalnızca hayranlarının emirleri doğrultusunda filmleri puanlamaya devam ediyor. Sıkı programa rağmen, filmi daha fazla düzenlemeye tabi tutarak 10-12 gün boyunca ses çıkarmayı başarıyor ve bu da dublaj yapan büyük şirketler için bile her zaman geçerli değildir. Bu tür transferler, halk arasında büyük talep görüyor, eski günler için acıkıyor, tek sesli aktörlerin yardımı ile çok sayıda kişinin duygularını iletiyor olabilirler.

Bir film çekebilir miyim?

Andrei Gavrilov'un kim olduğunu sürekli hatırlarsanız, filmografi çok kapsamlı olacaktır. Çevirmenin taraftarlarına göre, hayat boyunca 2000'den fazla filmi çevirdi ve bu henüz durmadı. Bununla birlikte, konuk aktör olarak dile getirdiği filmlerden bir liste hazırlamaya başlayabilirsiniz. Gavrilov'un popülaritesini hatırlatan birçok stüdyo, onu dinleyicilerin görüşlerine göre yargılanarak çok verimli olduğu anlaşılan bir işbirliği çağrısında bulundu.

"Ceza Blues", "Çok Rus Dedektif", "Seks, Kahve, Sigara", "Zvorykin-Muromets", "Bilete Vegas", "Jungle" filmlerinden söz ediyoruz. Hepsi 2008'den 2015'e kadar olan dönemde ilan edildi. Ayrıca Gavrilov kendini bir belgeselde oynadı. Bu film "Seks, Yalan, Video: SSCB" ile ilgili. 1992'de aktör, senaryo yazarı için sıradışı bir rol aldı ve yerli filmi "Zaman X" ı sundu.

Hangi filmler görülmeye değer?

Andrei Gavrilov sesini çok sayıda karaktere verdi. Listeleri halihazırda iki bin geçti ve uzun kariyeri boyunca dile getirdiği filmler hala film severler tarafından tutuluyor ve iletiliyor. En tanınan isyancılar, fantastik filmler ve aksiyon oyunları, 1980 ve 1990'da yurtiçi ve yurtdışındaki kitleye sunulan repertuarın çoğunu oluşturuyordu.

"Rambo", "Evrensel Asker", "Terminator" - tüm bu filmler Gavrilov tarafından seslendirildi, bazı izleyiciler hala sadece onları bu aktörün sesiyle izlemeyi tercih ediyor. Bu popülerliğin nedeni, bir tercüman filmin tüm anlamını taşımayı amaçladığında özgün özelliklerini seyirciye daha anlaşılır kılan yerine getirmek için belirli bir yaklaşım.

Endüstriye Katkı

Fotoğrafları en büyük sanat portallarında bulunabilen Andrei Gavrilov, zor yıllarda SSCB izleyicisini aydınlatan bir adam olarak tarihe geçecek. O zamanların filmlerinin odnogolosny çevirisi çok yüksek kalitede olmasa da, Sovyetler Birliği'nin tüm sakinleri tarafından sevildi.

Aktör, sözde duygusuz çeviri yöntemini uygulamayı başardığını söylüyor. Andrei Yurievich, filmin çoğaltılmasına katılan aktörün hiçbir durumda "battaniyeyi" yanına çekmemesi gerektiğine inanıyor: kendi deneyimlerini izleyiciye empoze etme hakkı yok. Onun görüşüne göre, bugünkü birçok dublaj efendisinin günahı. Modern dublaj stüdyolarından bazı çevirmenler, Gavrilov'un eserleri üzerine hareket eden çeviriler ve sesler öğrendiklerini gizlemezler.

Filmlerde neden rol yok?

Andrei Gavrilov'un neden filmlerde rol oynamadığı sorulduğunda, aktör bu konuda herhangi bir anlam ifade etmediğini söylüyor. Çekim sürecinden, kendi girişimi ile, yeni ve ilginç filmlerin seslendirilmesinden olduğu gibi zevk almıyor. Bununla birlikte, 64 yaşındaki çevirmen vazgeçmiyor ve eğer gerçekten ilginç bir teklif ortaya çıkarsa, mutlaka düşünün.

Buna ek olarak, Andrei Yurievich periyodik olarak onun bir tercümandan daha fazla olduğunu söylüyor ve ona bir aktör çağrısı çok aptalca, çünkü uygun eğitimi bile yok. Bununla birlikte, Gavrilov'un idolüyle yaratıcılıklarını hayranlıkla paylaşan ve film eleştirmenlerinin liderliğini takiben kendisine bir oyuncu demeye hazırlanıyorlar.

Sonuç

Artık Andrei Gavrilov'un kim olduğunu biliyorsunuz, çevirileriyle çekilen filmler size gerçekten ilginç ve olağandışı görünecek. Boş zamanınızda, aynı filmi Gavrilov'un versiyonuna ve profesyonel bir dublaj stüdyosu tarafından yapılan standart bir çeviriye kıyasla sıradışı bir deney yapabilirsin.

Artık filmleri dublajlamaya katılan çok sayıda proje ("Cube in the Cube", Lostfilm, vb.) Olmasına rağmen, Gavrilov'un çevirileri çılgınca popülerlik kazanmaya devam ediyor. Ponostalji hayranları, özellikle çocukluğunun ve ergenliğin anılarına şakirtmek için sesiyle filmler satın alırlar.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 unansea.com. Theme powered by WordPress.