Haber ve ToplumKültür

Grace - bu nedir? anlam ve kullanım örnekleri

İnsanlar soruyor: "Grace - bu ne?". Dünya çoğunlukla Çünkü sert ve adil değildir. Ancak, o kadar hemen hemen her zaman oldu. Sadece Adem ve Havva Cennet Ağacı meyve yedik ve biz sadece rahmetle güvenerek sefalet, sıkıntı ve acı içinde yaşamak zorunda kalıyor.

kavramının semantik içerik

aşağıdaki gibi bataryanın değerindedir:

1. İyi, insana sempatik bir tutum. "Grace" "özür" yakın içeriğindeki kelime taşınıyor. Ancak, konuşma bu rakam örneğin 19. yüzyılın romanları, Dostoyevski'nin eserlerinin özelliğidir.

2. Grace - Bir güven düzenlemesi. Örneğin, derdi: "merhametine ovmak" Şimdi bir devrim nadir bir şey değil, bulunamıyor. Şimdi "sevdirebilecek" derler.

3. Grace - Hediye, bir iyilik, bir nimettir. "Tanrı'nın zarafet" bahsedilmiştir bir örneği, bu değeri göstermek için çok uygundur. Bir yandan, kötülük soğuk dünyada insanlar ve Allah'ın iyilik güvenebilirsiniz ve diğer taraftan, Allah'ın iyilik, bir kişi olarak, bir hediye ve bir lütuftur.

4. "Ekselansları" - yani asiller ve toprak sahiplerine önceden tedavi. Şimdi, bu ifade bir ironik anlamda haricinde bulunabilir. Örneğin, Ivan Petrovich, onun lütuf Şef, son maaş beyler kaldırdı!

"Senin lütfuyla." 5. Burada, "lütuf" "irade" ile eş anlamlıdır. Ve şaşırtıcı, ama başlangıçta duygusal pozitiften negatife değişiklikleri tahsil iyi bir değer oldu Grace. merhametin, Petrov, müstehcen kelimelerin ilk draila tahta ile" ve sınıf davranışları hakkında konuşmak sonra o beni terk etti, ben de sizi tanıyabilmesi, çünkü tüm sen beni tuzağa çünkü: Örneğin, Katy adında bir kız sınıf arkadaşı diyor Ben gemide o pis kelime yazdım!".

nazik pozitif duygular, hoş, ekler ve bir şey ya bir canlı nesne, eylem veya senet olabilir iyi 6. şey. alerjisi olanlar dışındaki tüm dokunulan zihni hemen yavru kedi, küçük, kabarık ve örnek serseri, gel.

Bu yüzden listenin sonuna var ve kelime buldum "ödemesiz." O kadar altı çıkıyor. Devam ediyoruz.

Ernest Hemingway - "şirin" yazar

bir adamın görüntüsünü yarattı ve henüz o kadar olduğu kişi için Garip başlık. Nereden geldiğini Ve belli değil. Ama İngilizce olarak ilk Rusça ve ardından Amerikan klasik nesir okursanız, İngilizce kelime, Rus versiyonunda "şirin" ve güzel oldukça sık. Iken çevirmenler suçlu olabilir. Ama, neyse, Hemingway nesir güzel kelime "rahmet" ve Rus dilinde onun türevleri döndürür. Bu nedenle, acil ihtiyaç hızla insancıllaştırmaya "Silahlara Veda" yazarı okumak için. Hemingway bir nesir - kendimize bazı özgürlük izin verirsek, biz o merhamet söyleyebiliriz.

Milota ve merhamet

Grace alanda kelime bırakır ve Milota aktif ağ üzerinden bunu girdi. Tüm Japon kültürü, yani anime etkisi olduğuna dair bir şüphe yoktur, orada bir kelime var, söylemek zordur. Bütün Orada, dokundu yüzünü oynanır ve haykıracak edilir: "Kawai". güzel, iyi, iyi - Bu kelime hem de İngilizce güzel tercüme edilebilir.

Ancak, küçük çocuklar, aslanlar, romantik bir akşam yemeği, ağlamaklı pembe diziler ve şanzımanlar için çılgınlığı var manto aramak için bir eğilim, genel eğilim tersine, çok güzel şeyler değil, "manto" ortadan kaldırmaktadır.

Ama önemli olan bu değil, ama mühürler ve çocuklar hakkında genel coşku hikayeleri seviyorum aslında bir dönem "merhamet" gerçek anlamını unutur. Bir kelime değerine sahiptir ve okuyucu zevkinize göre bunlardan herhangi seçmenize izin çünkü, çok nedenini belirleme.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 unansea.com. Theme powered by WordPress.