Haber ve ToplumKültür

Bir el anlam ve phraseologism kökenini yıkar

Çoğu zaman, atasözü "Bir yandan yıkama" sesi insanlar hırsızların dünya ile dernekler varken. Bu ifadede insanlar kafiyeli ve devam etmiştir çünkü bu, şaşırtıcı değildir - "hırsız hırsız gizler"

ırmak kolları

Latince bizim dilde olduğundan Tabii ki, bu tür değerlerin bu ifadede orijinal o değildi. «Manus manum lavat» - o ölü dilinde öyle vakur deyişi geliyor. Eğer hikayeleri düşünüyorsanız, ilk cümle bile bu eski atasözünü yazarlık imkansızdır hakkında güvenle konuşmaya, "Bir yandan yıkama" dedi ve Plato kullanımına içine götürdü. Phraseologism değeri bile zamanın geçmesiyle, değişmedi, değişmez eğer, hiçbiri Latince atasözü geldi. Örneğin, «homo homini lupus est» (erkek erkeğe - kurt) o yüzlerce yıl önce kullanıldığı aynı anlamda kullanılmaktadır bugün. Görünüşe göre, bu Latince aforizmalarını derin bilgelik onaylar, takviye ya da yeni-fangled tedaviler olması gerekmez. Ama halkımız, elbette, doğru anlamak ve kendi yöntemleriyle kullanmak başardı.

karşılıklı yardım ve dostluk üzerine

Eğer mantık açısından ifadesini "Bir yandan yıkar" çıkarmak çalışırsanız, yaşam durumları ile analoji çok net görülecektir. Bunu yapmak için, ayrıca kara mizah yardımına başvurabilirsiniz. tek kollu bir adam tek yemeden önce ellerini yıkar gibi sert ve sonuçta hayal etmek, ancak iki elin sahipleri hızlı ve kolay bu görev ile başa çıkmak için. yalnız insanlar genellikle istenilen sonucu elde edemez ve her zaman ona yardım edecek kurtarma yardım arkadaşı geldi - Aynı şey senin hayatında oluyor. Bu, bu yaşamda gururlu ve bağımsız insanlar onun çok ağır ulaşmak için sosyal temaslar ve arkadaşlıklar, her zaman yararlı ve verimli olduğunu göstermektedir. Çok basit nasıl bir taraftan yıkama, bir örneğini gösterin. Prestijli üniversite mezunu yabancı bir şehirde iyi bir iş bulmak için denemek için çok uzun ve sıkıcı değildir ve onun arayışı sonunda hiçbir şey gelebilir. Ama onların çalışmaları sırasında vardı bir öğrenci kullanışlı kişiler, bir anda iyi bir yer olsun olun.

"Kurallarla" yasadışı faaliyetler hakkında

Ancak, kesinlikle olmaz boşuna deyim "Bir yandan yıkar" "hırsız hırsız gizleyen" sürdürülmesini ve nedeni bizim çarpık gerçek oldu. Şimdi, kimse dürüst yolu bir yaşam için bunu konuşmaya utanmıyor mi, yoksa başkentte bir ev satın almak astlarına para "dodavat değil", ya da bir kez daha yurt dışında dinlenme tercih ediyor. Tabii ki, şiddetle devam bu "hırsız" atasözleri orijinal anlamını bozacak ve onu alçaltır. insanlar, sahtekâr, kirli ve yasadışı bir şeyle istikrarlı bir ilişki kurulmuş ve aslında bu ifadenin asıl anlamı çok asil olduğunu. Açık görünümleri sinsi perişan diplomatlarla Eski bilgeler birbirlerine para ve fısıltı şüpheli faaliyetleri için elini elde alışverişinde nasıl hayal etmek başarılı olmak mümkün değildir, ancak el yıkama. o zaman sadece gurur veya kendini tatmin ile bu konuda konuşmak yoktu - Ancak, bu o zaman hiçbir hırsızlık ve başkasına gasp arzusu olduğunu anlamına gelmez.

öneminin etimolojik Hakkında

Akranlar "Bir yandan yıkama" çağdaş dille kazanılan kaç şaşırtıcı. Bu önemi açılabilir ve bu tür ya da "köpek seçmek yok" gibi başka ifadelerle atasözleri "tek güvenliğidir." "Bir el yıkar ve her iki beyaz.": "Resmi olarak," tam atasözüdür ifade tarzı değer dünyası biri - bu insanların birbirlerine dürüst olmayan işler anlatabileceğiniz bir şey. Ancak, bu değer nedense bu cümlenin etimoloji belirtilmezse ve başlangıç değerinden açıklanamayan kalıpkitaplarınızı Rus dilinde bulunabilir. Böyle bir yorumlama phraseologism olduğunu hatırlamak en iyisi: Zor iş iyi birlikte yapılır, o zaman olumlu sonuç bekleyebilirsiniz.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 unansea.com. Theme powered by WordPress.