Haber ve Toplum, Kültür
Bir el anlam ve phraseologism kökenini yıkar
Çoğu zaman, atasözü "Bir yandan yıkama" sesi insanlar hırsızların dünya ile dernekler varken. Bu ifadede insanlar kafiyeli ve devam etmiştir çünkü bu, şaşırtıcı değildir - "hırsız hırsız gizler"
ırmak kolları
Latince bizim dilde olduğundan Tabii ki, bu tür değerlerin bu ifadede orijinal o değildi. «Manus manum lavat» - o ölü dilinde öyle vakur deyişi geliyor. Eğer hikayeleri düşünüyorsanız, ilk cümle bile bu eski atasözünü yazarlık imkansızdır hakkında güvenle konuşmaya, "Bir yandan yıkama" dedi ve Plato kullanımına içine götürdü.
karşılıklı yardım ve dostluk üzerine
Eğer mantık açısından ifadesini "Bir yandan yıkar" çıkarmak çalışırsanız, yaşam durumları ile analoji çok net görülecektir. Bunu yapmak için, ayrıca kara mizah yardımına başvurabilirsiniz.
"Kurallarla" yasadışı faaliyetler hakkında
Ancak, kesinlikle olmaz boşuna deyim "Bir yandan yıkar" "hırsız hırsız gizleyen" sürdürülmesini ve nedeni bizim çarpık gerçek oldu. Şimdi, kimse dürüst yolu bir yaşam için bunu konuşmaya utanmıyor mi, yoksa başkentte bir ev satın almak astlarına para "dodavat değil", ya da bir kez daha yurt dışında dinlenme tercih ediyor.
öneminin etimolojik Hakkında
Akranlar "Bir yandan yıkama" çağdaş dille kazanılan kaç şaşırtıcı. Bu önemi açılabilir ve bu tür ya da "köpek seçmek yok" gibi başka ifadelerle atasözleri "tek güvenliğidir." "Bir el yıkar ve her iki beyaz.": "Resmi olarak," tam atasözüdür ifade tarzı değer dünyası biri - bu insanların birbirlerine dürüst olmayan işler anlatabileceğiniz bir şey. Ancak, bu değer nedense bu cümlenin etimoloji belirtilmezse ve başlangıç değerinden açıklanamayan kalıpkitaplarınızı Rus dilinde bulunabilir. Böyle bir yorumlama phraseologism olduğunu hatırlamak en iyisi: Zor iş iyi birlikte yapılır, o zaman olumlu sonuç bekleyebilirsiniz.
Similar articles
Trending Now