FormasyonOrtaöğretim ve okullar

Anlamı ve kökeni phraseologism "günün konusu." medya ve literatür kullanımı

Medya sık okuyup kimin anlamı ilk bakışta, bu bariz görünüyor dayanıklı cümleyi duymak, ama net değildirler. "Günün konu üzerine Haberleri" - Böyle bir durumdur. bilgi nedir? Muhtemelen, güncel konularda? Kesin cevabı biliyorum için, anlam ve phraseologism kökenini incelemek gerekir "Günün konu."

Bu ifade genellikle medyada hem de literatürde sadece kullanılır. Yazarlar ifadeler yakalamak, deyimleri kullanma fırsatı kaçırmayın. Onlar işlerini parlak hale getirmek için bunları kullanın.

değer

Açıklayıcı Sözlük seti ifadeler kanatlı ifadesi "Günün konusunu" bir değeri bulunmaktadır. "Bugün son derece alakalı bir şey artmış bizzat ilgi veya toplumun bütününü neden yoktur" "Acil memnuniyetini talep, zamanın ihtiyacını.": Ayrıca bu yoruma bulabilirsiniz şöyle Gazetecilik yorumudur: "Günümüzde akut kamu yararına ne neden olmaktadır"

Neden böyle bir olumsuz çalan kelime "öfke" tercih ettiniz? Kilise Slav dilinin sözlüklerde bir "endişe" olarak ele alınır. Sonuçta, sıkıcı, zor ve can sıkıcı olanı, biz öfke diyoruz.

Aynı zamanda bu slogan gündelik konuşmada kullanımı kapsamını sınırlar parlak ifade renklendirme, sahip olduğu unutulmamalıdır. Bununla birlikte, günümüzde medya ve literatürde yaygın olarak kullanılan ifade haline gelmiştir. Ancak, herkes anlamı ve kökeni phraseologism "Günün konusunu." Bilir Bu daha doğru ve uygun kullanmak için açıklığa kavuşturulmalıdır.

Kökeni phraseologism "Bir Gün"

popüler ifadelerin tarihini Takip - her zaman çok ilginç bir süreçtir. Böylece, phraseologism "Bir Günlük" kökeni ikinci bin yılın başlangıcına işaret eder. Başlangıçta, bu ifade İncil'in bir alıntıyla parçasıydı. Bu gibiydi: "Gün kötülük bunun ise şöyle ... hakimdir." "Her gün kendi sorun için yeterli." Modern bir farkla birlikte, bu ifade olarak yorumlanabilir Yani yarın aşırı endişeli olmak değil, bugün de düşünecek bir şey var.

İncil'deki ifadeden oluşan bir sıfat olarak kelime "topikal", XIX yüzyılın ortasında Rus dilinde kullanım alanına girdi. doğrudan orijinal kullanın, hem de anlam ve phraseologism kökeni "günün konusu" keşfetmek için yazarlar Geçen yüzyılın ikinci yarısında başlamıştır. Zaten sıkıca sözlüğü kurulduğunda bu vardır.

Literatürde Yeme

Buna karşılık ifadesi "günün konusu" XIX yüzyılın 50-60-ler dahil edilmiştir. İlk gazetelerde tüketildi. Rus yazar ve etnoğraf tarafından "Dağlar" Romanda Pavel Melnikov-Pechersky deyim biraz değiştirilmiş olmasına rağmen hala bozulmamış görünür: "Yıl yıl, bir asır yaşı uygun değildir. Her zaman bunun kötülüğü hakim. "

ifadesi de edebi bir eleştirmen Nikolai Solovyov eserleri bulunabilir, Dmitri Pisarev ve Yuri Samarin, XIX yüzyıl tarihini gazeteciler. Yaygın o Saltıkov-Shchedrin ve Dostoyevski'nin kullandı.

ifade "öfke günü" yazarlarından kullanımı sayesinde deyim onun yorumunu aldığı sözlük sayfasında, geldi. İlk defa bu ansiklopedik Moritz Michelson toplanması ortaya çıkar "Yürüyüş ve apt kelime." o ifadeyi okudu ve üzerinde topladığı tüm bilgileri koymak.

medyanın kullanımı

Geniş sirkülasyon ifadesi "Bir Gün" gazeteleri girilen inanılmaktadır. Şimdiye kadar, bu çok popüler olan medya. Gerçekten de, topluma alakalı olayların kapsamı, ana olan faaliyet alanı gazeteci. Bu nedenle, medya için ifadesi kesinlikle okuyucu ve izleyicilere çeken gerçek bir nimet vardır.

Yani, derginin "Vatan Notları" 1877 yılında bir makale başlıklı Morozova (takma Michael Protopopov), göründü "Günün Edebiyat konu."

Şimdi bu ifade böylece medya editörleri acil haberleri yayınlayan tüm bölümler diyoruz o tanınmış haline gelmiştir. "Bir Gün" - deyim, başlık hikaye ve okuyucular hemen ne olduğunu anlayacaksınız - kararları şu anda aklımıza madde ve gerektiren konularda keskin malzeme ertelendi.

Gazetecilerin kalem çıktı ve yeni kelimeler orijinal ifadeden kurdu. terimleri "topikal" ve "topikal" Biz günümüzde etkin olarak tüketilmektedir.

eşanlamlılar

ifadesi "Günün konusuna" yana bir canlı anlatım renktir iş tarzı nötr eşanlamlı ile değiştirilebilir. Böylece, mevcut ve rezonans soru acil akut primer, önemli, ilgili zaman çağrılabilir.

eş anlamlısı olarak anlamlı olacaksa, kelime "topikal" "canlı", "boğaz", "keskin", "batma", "yanma" olarak değiştirilir. Bu varyasyonlar doğruluk ve anlamlılık ile inkar etmiyorum, bunu çeşitlendirmek için yardımcı olacaktır.

Ayrıca eşanlamlı ivme Rus dilinin söylemi sözlükte bulunabilir. Bunlar arasında - "boğaz noktası", "herkesin dilinde." yani, arkadaşlarınız ve tanıdıklarınızla anlatmaya çalışırken kanatlı ifadelerin eş anlamlı Bilgi çok faydalı olacak "günün konusunu." Eh, o da bu kavramın bir örnek verecek - duruşmada şu anda dünyada ve ülkemizde halk tartışıldı olay ya da olguyu, denir.

Sonuç

medyada bilgi tüketen, sık sık ifade "gün konu" ile karşı karşıyayız. Bu phraseologism anlamı ve kökeni şimdi bilinmektedir. Etrafında kelime "topikal" formlarının kutsallığın özel aura İncil'deki kökleri. Onun geçmişi yüzyıllar onlarca geri gider ve en yetenekli yazarlarından birçoğu onun okuyucularına iletmek istediği önemini vurgulamak için bu deyim kullanılır.

iyileştirmek ve kendi konuşma akışını taşlama konusunda herhangi bir sınırlama yoktur. Anlamı ve kökeni phraseologism bu makaledeki "günün konusu" Rus dilinin temellerini kavramak ve kelime dağarcıklarını geliştirme herkesi kolaylaştırmak için incelenmiştir.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 unansea.com. Theme powered by WordPress.